:::

The Unbroken Chain: AN ANTHOLOGY OF TAIWAN FICTION SINCE 1926

The Unbroken Chain: AN ANTHOLOGY OF TAIWAN FICTION SINCE 1926
Original work 香火相傳:1926年以來的臺灣小說
Author Lai Ho, Wu Cho-liu, Chu Tien-jen et al.
Translator Jane Parish Yang, James C. T. Shu, Shiao-ling Yü et al.
Editor Joseph S. M. Lau
Publisher Indiana University Press
Publication year 1983
Language English
ISBN/ISSN 0253361621
Source Others
  • Abstract
  • Content

     During the 1970s and 1980s, there was minimal discussion of Taiwan literature under Japanese rule because of the lack of information and the language barrier. Published in 1983, The Unbroken Chain: An Anthology of Taiwan Fiction since 1926 is the first anthology of Taiwan literature in English translation to include works from the Japanese Colonial Era in Taiwan. This book collects 17 short stories and uses 1945 to divide it into two parts: the first part includes the works of four writers, Lai Ho, Wu Cho-liu, Chu Tien-jen and Yang K'uei; the second part includes 13 short stories published from the post-war period to 1979.
     The editor Joseph S. M. Lau regards Lai Ho’s “Festival High Jinks” (Tàu-lāu-jia̍t) published in 1926 as Taiwan’s first story written in the vernacular and also places “The Steelyard” published in the same year at the head of the anthology. Lau directly highlights the problem that the discussion of Taiwan literature didn’t start until 1950 by pointing out that from 1920 to mid-1945, literary activities hadn’t actually ceased. The publication of this anthology separates Taiwan novels from Chinese literature and connects Taiwan’s pre and post war literary activity, reestablishing a contextual development for Taiwan literature.

Top Button Back to list button