:::

日本語と華語の対訳で読む台湾原住民の神話と伝説 上巻 アミ族、ブユマ族、タオ族、パイワン族、ルカイ族

日本語と華語の対訳で読む台湾原住民の神話と伝説 上巻 アミ族、ブユマ族、タオ族、パイワン族、ルカイ族
Original work 台灣原住民的神話與傳說.上
Author Mayaw Kilang, Agilasay, Sinan Panatayan, Yaronglong Sakinu, Auvinnie Kadrese
Publisher 株式會社三元社
Publication year 2019
   Page 205
Language Japanese
ISBN/ISSN 978-4883034970
  • Abstract
  • Content

     Taiwan Indigene: Meaning Through Stories was originally published by Third Nature Publishing in a Chinese English parallel text version in 2006 (English translator Robin J. Winkler). The complete series is a set of 10 volumes, led by Pa’labang Danapan who assembled writers and illustrators of each of the indigenous groups to participate together. Through writer visits to the tribes, they recorded ancient legends and instructions from the elders. Accompanied by lively depictions of indigenous life by the illustrators, these books sketched out the beliefs, ceremonies, taboos, totems, and traditional skills of the indigenous people.
     The Japanese/Chinese parallel text version reorganizes the series of 10 into two volumes. The first volume includes stories from the Amis, Puyuma, Tao, Paiwan, and Rukai ethnic groups; the second volume includes stories from the Bunun, Thao, Cou, Saisiat, and Atayal. Having parallel Japanese and Chinese texts makes it possible for Taiwan’s new generation of indigenous youth, who primarily use Chinese, to become acquainted with their local cultures while the Japanese readers get a deeper level of understanding towards Taiwan’s indigenous culture.

Top Button Back to list button