 |
 |
 |
 |
葉公超 |
梁實秋譯《潘彼得》序 |
梁實秋 |
潘彼得 |
李小白 |
梁實秋在《新月》月刊的意義 |
梁實秋 |
新月 |
李春江 |
戲劇稱呼語翻譯比較──以《李爾王》為例﹝梁實秋部分﹞ |
梁實秋 |
李爾王 |
嚴曉江 |
余上沅與梁實秋譯介《莎士比亞全集》的觀點比較 |
梁實秋 |
莎士比亞全集 |
董瑩 |
淺析莎士比亞譯本──朱生豪譯本和梁實秋譯本 |
梁實秋 |
莎士比亞全集 |
曾仁利,廖志勤 |
朱生豪、梁實秋之翻譯風格──以莎士比亞The Life and Death of Richard the Second兩譯本為例 |
梁實秋 |
莎士比亞全集 |
嚴曉江 |
梁實秋譯《莎士比亞全集》的審美風格 |
梁實秋 |
莎士比亞全集 |
嚴曉江 |
梁實秋的譯學思想簡論──以梁譯《莎士比亞全集》為例 |
梁實秋 |
莎士比亞全集 |
李娟 |
梁實秋與莎士比亞全集的翻譯 |
梁實秋 |
莎士比亞全集 |
董崇選 |
梁譯莎劇的信、達、雅 |
梁實秋 |
莎士比亞全集 |